General Discussion
In reply to the discussion: Nobel winner dedicates prize to Trump [View all]Igel
(37,138 posts)Below there's something from her feed, "La libertad se conquista cada dia."
Yes, "Liberty's conquered each day." But it rings false, that translation.
Helpful bilingual dictionary with examples?
"Desde los inicios, nuestra visión ha sido conquistar la excelencia." From the start, our vision has been to achieve/*conquer excellence. (* means 'wrong word choice').
"El chef se propuso conquistar a los comensales con sus platos innovadores y sabrosos." The chef proposed winning over the diners with innovative and delicious dishes. (No, the actual plates weren't going to be delicious, so sometimes it's obvious you have to sort through the possible bad interpretations to get to one that's reasonable.)
And in English, as in Spanish, you can conquer/conquistar a heart/corazon--which by no means entails seizing and occupying it by military force.
Her English was a bit too derivative of her Spanish, which isn't uncommon. (It's why I've always thought translating into your 2nd or 3rd language is a bad idea if there's any other option.)
Edit history
